Critique valant pour les 4 tomes traduits par René R. Khawam parus chez Libretto


J'ai découvert cette traduction des 1001 nuits totalement par hasard en librairie, alors que je ne connaissais que celle de Galland, Mardrus et celle pour les éditions Gallimard (Pléïade et Folio) par André Miquel et Jamel-Eddine Bencheikh. Je l'ai donc achetée pour comparer.
Cette édition se veut complète et aussi la plus proche du texte d'origine. Elle prend même la peine de traduire de nombreux poèmes qui parcourent l’œuvre.


Cependant cette édition est un peu caduque actuellement étant donné que quelques années plus tard (cette traduction date de 1987) paraissait chez Gallimard, qui est quand même un gros éditeur, une nouvelle traduction qui elle aussi se voulait complète, fidèle aux textes d'origine, c'est à dire que comme René R. Khawam ils n'ont pas utilisé la première traduction, celle de Galland et sont retournés aux manuscrits originaux. Les deux n'ont pas utilisés les mêmes manuscrits car si je me souviens bien pour Gallimard ils ont utilisé celui du Boulaq que Khawam n'appréciait pas forcément. Ce qui expliquer une différence au niveau des contes. En effet l'édition du Boulaq est bien plus complète (et édulcorée selon Khawam), ce qui fait que forcément l'édition de chez Gallimard contient bien plus de contes.


Khawam, sans condamner Galland refuse même d'introduire les écrits « apocryphes » rajoutés par Galland lors de la première traduction à savoir Sinbad, Aladin ou bien encore Alibaba et les 40 voleurs. Ce qui fait qu'on une édition qui propose une version des Mille et une nuits sans ajouts occidentaux. Et pour le coup c'est très intéressant.


Mais malheureusement, cette édition de la pureté du texte original fait malgré tout un peu doublon avec celle publiée chez Gallimard qui elle comporte les ajouts occidentaux, tout en incluant beaucoup plus de contes, et sans être aussi édulcorée que celle publiée par Galland.


Après je dois avouer que les contes ne m'intéressent pas forcément en tant que tel, ce qui m'intéresse c'est l'ambiance de ces récits qui sont souvent des récits de cours, où l’Émir des croyants et sur vizir discutent, reçoivent des marchands, des derviches et j'en passe. Plus que toutes les intrigues avec les djinns, c'est ces histoires de cœurs avec ces femmes qui ne demandent qu'à tromper leurs époux riches et puissants avec les esclaves noirs. Tout ça donne une image sensuelle de cet orient médiéval, où forcément les femmes sont soit tendresse, soit malignes et trompeuses... Et puis surtout on apprend qu'on peut toujours s'en sortir par la ruse et en racontant des histoires.


Je dois cependant un peu déplorer qu'on abandonne dans les tomes 3 et 4 principalement le principe des récits enchâssés. Ces deux tomes ne contiennent pas ou peu d'histoire dans des histoires. Ceci est d'autant plus vrai que le récit encadrant, l'Histoire de Shéhérazade est raconter de bout en bout au début du premier tome. Le choix est assez étrange et ça donne l'impression en lisant les autres contes de juste lire des contes, sans avoir le rythme particulier des nuits où Shéhérazade pour sauver sa vie raconte des histoires.


Bref, cette édition est un peu à part de part sa volonté de trancher radicalement avec les autres traductions et de proposer quelque chose qui rendrait hommage au texte d'origine. Étant donné que cette édition reste assez courte, quatre tomes d'environ 350 pages, elle reste très accessibles à ceux qui veulent juste débarquer au pays des Mille et une Nuits.

Moizi
8
Écrit par

Créée

le 16 févr. 2018

Critique lue 2K fois

7 j'aime

Moizi

Écrit par

Critique lue 2K fois

7

D'autres avis sur Les Mille et Une Nuits, tome 1

Les Mille et Une Nuits, tome 1
Moizi
8

Critique de Les Mille et Une Nuits, tome 1 par Moizi

Critique valant pour les 4 tomes traduits par René R. Khawam parus chez Libretto J'ai découvert cette traduction des 1001 nuits totalement par hasard en librairie, alors que je ne connaissais que...

le 16 févr. 2018

7 j'aime

Du même critique

Star Wars - L'Ascension de Skywalker
Moizi
2

Vos larmes sont mon réconfort

Je ne comprends pas Disney... Quel est le projet ? Je veux dire, ils commencent avec un épisode VII dénué de tout intérêt, où on a enlevé toute la politique (parce qu'il ne faudrait surtout pas que...

le 21 déc. 2019

488 j'aime

48

Prenez le temps d'e-penser, tome 1
Moizi
1

L'infamie

Souvenez-vous Bruce nous avait cassé les couilles dans sa vidéo de présentation de son "livre", blabla si tu télécharges, comment je vis ? et autre pleurnicheries visant à te faire acheter son...

le 29 nov. 2015

301 j'aime

146

Le Génie lesbien
Moizi
1

Bon pour l'oubli

Voici l'autre grand livre « féministe » de la rentrée avec Moi les hommes je les déteste et tous les deux sont très mauvais. Celui la n'a même pas l'avantage d'être court, ça fait plus de 200 pages...

le 4 oct. 2020

240 j'aime

61