Nous rencontrons des problèmes techniques sur la partie musique du site. Nous faisons de notre possible pour corriger le souci au plus vite.

Fiche technique

Auteur :

Françoise Morvan
Date de publication (France) : 17 octobre 2002Langue d'origine : FrançaisParution France : 17 octobre 2002

Éditeur :

Actes Sud
ISBN : 9782742755523, 9782742755523, 9782760924734

Résumé : Une langue qui meurt, c'est une part du patrimoine de l'humanité qui disparaît : au nom de ce principe, on s'emploie à sauver le breton, qui n'est plus parlé que par 0,2% des jeunes. Juste cause, mobilisant des militants dévoués? Gui, jusqu'au moment où l'on prend conscience des enjeux réels du combat régionaliste. Françoise Morvan, qui a publié aux éditions Actes Sud (en collection Babel) des essais sur les fées et sur les lutins, qui a traduit le théâtre de Synge et termine avec André Markowicz la traduction du théâtre complet de Tchekhov, raconte ici l'étrange périple qui l'a menée à une réflexion sur l'instrumentalisation de la langue et de la culture bretonnes à des fins politiques et commerciales. Ayant entrepris d'éditer les manuscrits d'un folkloriste breton, elle se voit enjoindre par son directeur de recherche de les récrire en breton unifié. Qu'est-ce que le breton unifié? Pourquoi cette demande aberrante ? Pour avoir refusé d'obtempérer, elle se trouve amenée à découvrir les voies et relais qui permettent aux militants nationalistes de contrôler les institutions culturelles en Bretagne. Procès, attaques dans la presse, menaces : autant d'occasions de comprendre le "monde comme si" qui est en train de se mettre en place au nom de la défense des langues minoritaires. Menée avec humour, cette enquête à la fois historique et sociologique ne concerne pas seulement la Bretagne mais cette Europe des ethnies qui, celtitude à la clé, trouve à présent l'appui des tenants du libéralisme à l'américaine.