Dans ce livre réunissant des textes de Jim Morrison, il y a un peu de tout : poèmes et chansons. Les deux traducteurs se débrouillent pas trop mal. Certains textes sonnent un peu ridicules car la traduction est trop littérale (ça concerne principalement les chansons qui, traduites de la sorte, donnent l'impression d'avoir été écrites par un gosse de 5 ans).
Je le redis, je ne suis pas fan de poésie en général. Ici je trouve que Jim a tendance à écrire un peu n'importe quoi. Il y a de belles sonorités dans le choix de ses mots, mais quant au sens, c'est trop large, trop ouvert, ça paraît superficiel. Puis ce sont souvent les mêmes thèmes qui reviennent, les mots du moins, donc l'impression de relire le même texte sans arrêt.
De temps en temps il y a des textes qui sont plus parlants, où l'onorisme est mis de côté au profit d'une vraie révélation artistique. Hélas c'est assez rare.
La mise en page me paraît un peu foireuse. Les textes commencent au milieu de la page, forcément, ça prend deux pages au lieu d'une. Un vrai gaspillage inutile.
Bref, toujours pas convaincu du statut de poète que l'on associe à ce grand chanteur, mais ça reste tout de même intéressant à lire.