L'adoption vu par les enfants
Mijn Zus is een Draak, que l'on peut traduire par "Ma sœur est un dragon", est un livre jeunesse néerlandais plutôt court que j'ai du lire lors d'un échange intercommunautaire avec une haute école flamande. Cette histoire tourne autour du thème de l'adoption, deux jeunes filles chinoises veulent savoir d'où elles viennent, elles se posent des questions sur la raison de leur abandon, et une des deux filles va finir par disparaitre un soir lors d'une fête. A-t-elle fugué? A-t-elle été enlevée? L'auteur garde le mystère pendant une bonne partie du roman, de manière à ce que les jeunes lecteurs se posent des questions sur sa disparition. Mais la raison de sa disparition est attendue, surtout quand on connait le sujet de l'histoire. Et puis Inge Misschaert, l'auteure de ce roman jeunesse, n'est pas très subtile dans la construction de son histoire, ponctuant le récit de ficelles grosses comme une maison.
Il s'agit d'un sujet plutôt bien traité, ce livre a un côté pédagogique plutôt intéressant, mais il est dommage que la seconde partie du récit parte dans le cliché. Ainsi, certains personnages ont des réactions qu'on peut voir dans n'importe quelle histoire du genre, l'auteure n'a pas cherché à prendre le chemin de l'originalité, et c'est bien dommage d'être resté sur une histoire aussi classique.
Ce récit est agrémenté d'illustrations laides, où les personnages ne sont même pas identifiables. C'est simple, à cause des illustrations, j'ai cru que l'histoire tournait autour d'une fille et d'un garçon. Or, il s'est avéré qu'il s'agissait de deux filles (et ça, on l'apprend à la fin du bouquin). Franchement, si c'était pour mettre des dessins aussi laids, ils auraient pu s'abstenir, ça aurait fait de l'économie sur le papier.
Sinon, je tiens quand même à situer ma lecture de ce petit livre. Vous devez surement vous demander pourquoi j'ai lu un tel livre alors qu'il existe tellement d'œuvres littéraires bien plus intéressantes. En fait c'est simple, comme je l'explique en début de critique, j'ai participé à un échange intercommunautaire entre deux écoles. Du coup, je me suis retrouvé à suivre des cours dans une école flamande. Et là, les profs nous prenant pour des brêles en néerlandais nous ont alors donné un livre qu'on a du analyser. Ce livre, c'était celui dont vous lisez la critique en ce moment, et je me suis senti assez humilié, ayant lu de grands livres néerlandais durant mon parcours scolaire (j'ai fait mes études en néerlandais). Et ça, ils ne le savaient visiblement pas et ils m'ont donné ce livre à lire, comme s'ils avaient peur de me donner un bouquin plus imposant... Bref, petit coup de gueule passager.