Au delà d'un avis sur ce western (la note de 6/10 soit donc "apprécié sans plus" parle toute seule), c'est son titre français qui mérite goudron et plumes. Non mais, d'où ils les sortent ces titres si souvent stupides plutôt que de simplement laisser sinon traduire celui original?! Alors dans l'autre sens, pour les films français exportés outre-Atlantique, proposons donc :
"Amélie in the tub" pour "Le fabuleux destin d'Amélie Poulain" ;
"Big Moustache and the guignol" pour "La Grande Vadrouille" ;
"French correction" pour "Les garçons et Guillaume, à table !" ;
"Jurik park" pour "9 mois ferme" ;
"Uncles unchained" pour "Les Tontons flingueurs" ;
"Funny games BE" pour "C'est arrivé près de chez vous"
...